Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/196

Esta página ha sido corregida
144
ESTUDIOS ARAUCANOS V
77.
 
Eimi
mi
tu
ruka
casa
mətt·e
mui
liv'ŋelu
limpia siendo
t'okiviñ
la juzgo
ka
otra
ruka-meu.
casa de.
78.
 
Nüla
Abierta
kunuaimi
pondrás
ruka,
casa,
an·t·əŋele;
sol si es;
feimeu
por eso
kəme
bien
aŋkətoai
secará
təveichi
esa
mapu.
tierra.
79.
 
L·üfkulaviñ
No la cierro
təvachi
esta
puerta.
puerta.
Kəpalelen
Venir haz me
kiñe
un
maməʎ
palo
ñi
su
l·üfkoam.
cerrar para.
80.
 
Məlei
¿Hai
wiŋkefe
ladrones
am
 
təva-meu?
aquí por?
Məlei
Hai,
ka;
 
welu
pero
təva-mu
acá por
kəpakelai.
no vienen.
81.
 
Lelfün-meu
Llanura en
wiŋküŋekei ka,
robado es siempre,
welu
pero
ruka-meu
casa a
konpakelai.
entrar no vienen.
82.
 
Peavun
Veria
cham
es acaso
kiñe
un
kona
mozo
təv'a-meu.
aquí por.
83.
 
Məlei
Hai
kiñe.
uno.
84.
 
Mətt·e
Mui
kansalen;
cansado estoi;
t'anakunuan.
caido pondré.
85.
 
Ŋətantu
Cama
mətt·e
mui
t'ayaikəlei.
dura está.
Mətt·e
Mui
kut'an
enfermo
ñi
mi
aŋka.
cuerpo.
86.
 
Mətt·e
Mucho
wüt'en.
frio tengo.
Kəpalelen
Venir hazme
kiñe
una
pont'o
frazada
ñi
mi
ekuʎuam.
taparme para.
87.
 
Kəme
Bien
ŋətantu
cama
kunuen;
ponme;
kəme
bien
püpümŋe
estiende
went·e
ariba
ŋətantu.
cama.
88[1].
 
Wüle
Mañana
t'epelaen
me despertarás
wit'ayaal
para levantarme
pu
en
liwen.
mañana.
89.
 
Kəme
I bien
rul'paimi
pasaste
pun,
noche,
kəme
bien
umautuimi?
dormiste?
  1. wit'ayaal mas exacto wit'ayael.