Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/322

Esta página no ha sido corregida
298
 

de este mundo, sobre el destino de los hombres, etc. V. el Glos. de Dozy sobre Aben Badrún, p. 80.

Atafal
gall. y port. Atafarra, retranca de albarda. V. ataharre.
Atafarr
a, atafarre. Lo mismo que ataharre.
Atafarrar
. «Ll caballo tengal atafurrado de albarda en rafala.» Fuero de Cáceres, fol. 80, ap. Alix, Glos. V. ataharre.
Atafe
a, ant. cast. y gall. Plenitud, exuberancia. Ahito ó

hartazgo. Según Casiri, Marina y Alix, de | at-táfh, redundancia,» n. de acción del v. táfena, «plenum

ad redundantiam fuil vas, plenus vino fuit ebrius.»

[ATAFERA port. Cinta de esparto para fazer azas aus ceirdes. Moraes. Lo mismo que udefera.

Atafime
. «Otrosí ordcnamos y mandamos que el oficia] pueda gastar atafime y en filado remendar y encavalgar y de tres filos y en filo delgado sea para facer redes.» Ord. de Sev., Tit. de los cordoneros de las redes, fol. 179. Deñs.=vul uttáhanut, avestes striatae flavo,» r. «ui táhama, «colores intexuit vesti, seu diversicolorem texuit eam.» V. Freylas, Lex. Aráb.—Lat.
Ataguia
. Arquit. hidrául. Malecón ó muralla de tierra para represar y contener las aguas ó para encaminar las de un río por donde se quiere. V. atarjea. «Guiarle en una parte y otras con una atuguía.» S. Nicolás, Arquitectura, ap. Castro, Dic.
Ataharre
cast., atarrea (Aragón). Retranca de albarda. De 3at-táfar, «postella» en R. Martín, «postilena iumenti; lorum in posteriore parte ephippii» en Freytag, aunque, atendiendo á la ortografía del vocablo cast., creo preferible traerlo de 5 1421 at-tafáre, forma vulg. en Marruecos, que se encuentra en el Dic. inéd. del P. Lerchundi. Yendo cauallero en asno, ó de pié lleuándolo en cadena á la garganta ó atándolo con vna soga á la cola de alguna beslia, ó al autaharre.» Ley 3.*, tit. XXVII, Part. 11.
Atahona
cast. y val. De sysulat-tahóna, «molendinum»