Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/371

Esta página ha sido corregida
369
CANCIONES DE MACHI
Iñche mai ta Iwaipiwiehen piŋen. Yo me llamo Piwichen culebrón.
Iñche mai Llaitukintuipiwichen piŋen. Yo me llamo Llaitukintuipiwichen.
„Tripapan tañi trayen meu“, fei piŋen. „Salí de la cascada“ la llamo.

41.

Al enfermo canta:
Adəmfalwelaimi mi felewen. No hay como tratarte en ese estado.
Mi feméteu feichi pikum wekufù, Te lo ha causado un diablo del norte.
Fei meu feleimi. De eso te encuentras así,
Welu pepaqeimi. Pero yo vengo á verte.
Al diablo:
„Entuafiñ“, pieimi; He dicho de ti: „Lo sacaré“;
Pepaqeimi féola. Vengo á verte ahora,
Pikum wekufù. Diablo del norte.

42.

Uyù-kintun-ŋewefuimi, Se te había ido la vista por el vértigo,
Tuñmaqeimeu mi piuke Te había cogido el corazón
Eitəfachi pikum wekufù. Aquel diablo del norte.
Fei femeimeu. Ese te lo causó.
Fei meu feleweimi. Por eso estás en ese estado.
Fei meu mai pepaqeimi, Por eso vengo a visitarte.
Fei meu kùpan. Por eso vengo.
„Entulmeafiñ Dije de ti: „Le sacaré
Ñi pikum wekufù“, pieimi: Su diablo del norte“;
Fei meu kùpan. Por eso vengo.

43.

„Kùpape“ ñi pifiñ meu, Porque dijiste de mí: „Venga ella“,
Fei meu kùpan. Por eso vengo.
Welu fachantù entultuaqeimi Pero hoy te sacaré
Tami wekufù, mi útrəftuŋemom Tu demonio, que te tiraron.
Fei meu yelmetuafiñ Vengo porque dije:
Tañi wekufù“ pin mai kùpan. „Le voy á llevar su demonio.
Féola mai, fachantù, afí mi dəŋu. Ahora, pues, para hoy terminó tu curación.