Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/195

Esta página ha sido corregida
186
CARTAS
trùfuiñ, feyentuŋelan. de razón lo hicieron, ofendieron á Dios, pues. Yo quería atajarlos, pero no se me hizo caso
6. Ka, fentren l·ai che: Pichuñ Paillaan, ka Paillafil ñi fotəm ka ñi ñawe. Pascual Pichuñmañ amui Argentina meu. 6. Y, ha muerto mucha gente: Pichuñ Paillaan, y el hijo y la hija de Paillafil. Pascual Pichuñman se fué para la Argentina.
Pichiñ mu ñi amumnum l·ai ñi fotəm. Rapitulŋemei Antonio Lefíu meu. Fentren l·awen· eluŋei; fei meu l·ai, amul ti pichiche, pichi no rume kutrankəlelafui. Al poco tiempo de haberse ido, murió su hijo. Lo llevaron á casa de Antonio Lefíu para darle un vomitivo. Le dieron tanto remedio que por eso murió. Era un chiquillo que ya andaba, ni siquiera había estado enfermo.
7. Iñche ñi chau kimlafui ñi amuun: ká antù wəla kimelŋepai ñi l·an. Feichi antù kimfule ñi chau, eluŋelaiafui permiso, iñche ñi chau kam elelŋerpufulu feichi domo. Ka, kimlu ñi chau, amui yemetuafilu ti l·á, ka elpatufiŋu Painekeu eŋu panteon meu, misañmaŋei Capilla meu. 7. Mi padre no sabía que irían: al día siguiente no más se le avisó que había muerto el niño. Si él lo hubiera sabido en aquel día, no habrían recibido el permiso, pues se había dejado la mujer[1] á cargo de mi padre. Cuando lo supo, fué á traer el cadáver, y él y Painequeu lo enterraron en el panteón; se le dijo una misa en la Capilla.
8. Ká chem dəŋu pilaian. 8. No diré más.
Fei pikei məten Micadela, Manuela ka Carolina: „Peqka mai kùpatuai“. Masiado sentikéiñ tami felepun meu. Sólo dicen Micaela, Manuela y Carolina: „Pronto, pues, volverá el Padre“. Sentimos mucho que te hayas quedado allá.
Iñche lloumaiaqen ñi lladkùn carta, ayun Padre. Me aceptarás mi triste carta, Padre querido.

|}

  1. La madre del niño muerto. P. Pichuñmañ de quien se ha dicho arriba que fué á la Argentina es el esposo de ella.